Luke 6:17-26

BLESSINGS AND WOES 

БЛАГОСЛОВЕНИЯ И ГОРЕ

Are the sermons in Matthew 5-7 and Luke 6 the same sermon or different sermons, delivered on different occasions? This is merely a part of the so-called  "Synoptic Problem,"  a mystery which no human being, this side of heaven, will ever penetrate or solve. Critics are baffled about this  "problem."  But for the believing Christian it is no problem. Both accounts are the Word of God, the very words of Jesus. We simply study the words and lay the so-called  "problem" aside.

Проповеди - в Матфея 5-7 и Луке 6 та же самая проповедь или различные проповеди, поставленные в различных случаях? Это не просто часть так называемых " Синоптическая Проблема, " тайна который никакой человек, эта сторона небес, будет когда-либо проникать или решить. Критики расстроены об этой "проблеме". Но для верящего Христианина это не никакая проблема. Оба счета - Слово Бога, самые слова Иисуса. Мы просто изучаем слова и кладем так называемую "проблему" в стороне.

Our text divides itself into three parts. These three parts lend themselves as an outline for a sermon.

Наш текст делит себя в три части. Эти три части предоставляют себя как схема(контур) для проповеди.

Luke 6:17 He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon, 18 who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured, 19 and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.
17 И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских, 18 которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись. 19 И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.

THE SETTING

 УРЕГУЛИРОВАНИЕ(УСТАНОВКА)

 
Jesus had spent the night in prayer on the mountain, verse 12. At daybreak He called the disciples and named the twelve as apostles. This brings us to verse 17.

Иисус потратил(провел) ночь в просьбе(просителе) относительно горы, стих 12. На рассвете Он назвал учеников и назвал двенадцать как апостолы. Это приносит нам к стиху 17.

He came down the mountain and stood on a level place. If this was the same occasion as the Sermon on the Mount, this  "level place" does not contradict  "the mountain"  of Matthew 5:1.

Он снизился гора и стоял на месте уровня. Если это было тот же самый случай, поскольку Проповедь по Креплению, этот " место уровня " не противоречит " горе " Матфея 5:1.

The same area might appear to be a plain or a mountain, depending on one's point of view.

Та же самая область, могла бы казалось, была равниной или горой, в зависимости от точки зрения.

Note that there are three groups:

Обратите внимание, что есть три группы:

Evidently the second group, the large group of His disciples, were people who, like the disciples, had already become Christians. But, clearly, Jesus also drew a large crowd of people from all of Palestine, from the southern to the northern extremities. What an opportunity!

Очевидно вторая группа, большая группа Его учеников, была люди кто, подобно ученикам, уже стал Христианами. Но, ясно, Иисус также тянул(рисовал) большую толпу людей изо всей Палестины, от южного к северным оконечностям(крайностям). Какая возможность!

Verse 18 tells us that they came to hear Him and to be healed of their sicknesses. Then special mention is made of those who were troubled by unclean spirits. Note the tense of the verb:  "They were being healed."  Jesus must have taken time with each case.

Стих 18 сообщает нам, что они прибыли, чтобы слышать Его и быть излечен их sicknesses. Тогда специальное упоминание сделано тех, кто были обеспокоены грязным алкоголем(настроением). Обратите внимание напряженный из глагола: " Они заживались. " Иисус, должно быть, занял время(занятое время) с каждым случаем.

In verse 19 note carefully the tenses of the verbs:  "All the people were seeking to touch Him because power was coming forth from Him and He was healing all."  Clearly Jesus turned no sick or possessed person away. There must have been hundreds, maybe thousands, of sick and possessed people there on that occasion. What a sight that must have been! And what joy Jesus must have caused! But the greatest joy still lay ahead of them, the words of our text.

В стихе 19 примечаний тщательно tenses глаголов: " Все люди стремились трогать Его, потому что власть(мощь) прибывала дальше от Него, и Он излечивал все. " Ясно Иисус не направил никакого больного или обладающегося человека далеко., должно быть, были сотни, возможно тысячи, больных и обладающихся людей там в том случае. Какой вид, который, должно быть, был! И какой радость Иисус, должно быть, причинила! Но самая большая радость, все еще клала перед ними, слова нашего текста.

Luke 6:20 Looking at his disciples, he said:  "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God. 21 Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh. 22 Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man. 23 "Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their fathers treated the prophets.
20 И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие. 21 Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь. 22 Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого. 23 Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их.

THE FOURFOLD BLESSINGS  

ЧЕТЫРЕХКРАТНЫЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ

 
DISCIPLES - This word includes both the twelve and the larger group of disciples. The word means  "learner," both in Greek and in Latin. In verse 27 they are called  "the hearers."  In a word, Jesus is addressing the regenerate. Only they could effectively hear and understand what is meant.

УЧЕНИКИ - Это слово включает и двенадцать и большая группа учеников. Слово означает "ученика", и в Греке и в Латинском. В стихе 27 они называются " hearers. " В слове, Иисус адресует восстанавливающийся. Только они могли эффективно слышать и понимать то, что предполагается.

Note carefully that the four blessings correspond to the four woes.

Обратите внимание тщательно, что эти четыре благословения соответствуют этому четырем горю.

Some say that this sermon in Luke is an abbreviation of the sermon in Matthew. How do we know for sure? That would mean that this is virtually Luke's summary of Jesus' sermon. Of course, Luke was moved by the Holy Spirit to write what he wrote. In that sense this idea of an abbreviated sermon is not offensive. But, in any case, we would not like to attribute the beautiful symmetry of this Lukan sermon to anyone but Jesus Himself.

Некоторые говорят, что эта проповедь в Луке - сокращение проповеди в Матфея. Как мы знаем наверняка? Это подразумевало бы, что это - фактически резюме Лук проповеди Иисуса. Конечно, Лук был тронут Святым Духом, чтобы писать то, что он написал. В том смысле эта идея относительно сокращенной проповеди - не наступательная(оскорбительная). Но, в любом случае, мы не хотели бы приписать красивую симметрию этой Lukan проповеди к любому, но Иисусу Непосредственно.

BLESSED - The word has quite a history. In Classical Greek it denoted the happiness of the gods and wealthy people who lived undisturbed by the world's woes. But Christianity put new meaning into this word.  "Blessed"  is the best translation for this word and is a reference is to the religious joy of the person who has a share in salvation. The word appears 50 times in the New Testament. Only in Acts 26:2 and 1 Corinthians 7:40 does it denote mere earthly, human happiness. In all other cases it denotes the spiritual blessedness of the child of God.

БЛАГОСЛОВЛЕННЫЙ - слово имеет настоящую историю. В Классическом Греке это обозначило счастье богов и богатых людей, кто жили безмятежными всемирным горем. Но Христианство помещает новое значение в это слово. "Благословлен" лучший перевод для этого слова и - ссылка(рекомендация) к религиозной радости человека, кто имеет долю в спасении. Слово появляется 50 раз в Новом Завещании. Только в Деяния х 26:2 и 1 Corinthians 7:40 это обозначает простое земное, человеческое счастье. Во всех других случаях(делах) это обозначает духовное счастье ребенка Бога.

In the New Testament 'blessed' is a religiously determined concept, expressing the joyfulness of life and the contentedness of him who has experienced the grace of God and salvation, or who shall experience it, and that irrespective of any outward condition wherein he may find himself.

В Новом 'благословляемом' Завещании - неукоснительно определенная концепция, выражая радостность жизни и удовлетворенный из него, кто испытал изящество(любезность) Бога и спасения, или кто должен испытать это, и что независимо от любого условия(состояния) направленного наружу в чем он может находить себя.

 'Blessed' at once recalls Psalm 1:1. 'Blessed' intoned again and again, sounds like the bells of heaven, ringing down into this unblessed world from the cathedral spire of the kingdom inviting all men to enter in.

'Благословленный' сразу вспоминает Псалом 1:1. 'Благословляемым' intoned снова и снова, звучит подобно звонкам небес, звонящих(окружающих) вниз в этот несчастный мир от шпиля(спирали) собора королевства, приглашающего всех людей вступить в.

The word is an adjective placed first in each verse for emphasis. Who are blessed?

Слово - прилагательное, помещенное сначала в каждый стих для акцента. Кто благословляются?

THE BEGGARS - The destitute. The down-and-out among men. Jesus speaks of much more than mere physical poverty. There are millions of beggars in the world who curse God and man, who incite rebellion to take the money from the rich to give it to the poor.

НИЩИЕ - лишенный. down-and-out среди людей. Иисус говорит гораздо больше чем простой физической бедности. Есть миллионы нищих в мире, кто проклинают Бога и человека, кто подстрекают восстание, чтобы брать деньги от богатых, чтобы дать это бедным.

Isaiah 61:1 prophesied that Jesus would preach good news to the poor. That was fulfilled in Luke 4:18.

Isaiah 61:1 пророчил, что Иисус проповедует хорошие новости бедным. Это было выполнено в Луке 4:18.

Mere earthly poverty and destitution are no blessing. It can lead to all kinds of evils. Jesus is speaking about the poverty of the repentant sinner who is anything but rebellious. He is speaking about the beggar who says:  "God be merciful to me, the sinner."  He is speaking to the man who says:  "Nothing in my hands I bring, simply to Thy cross I cling."

Простая земная бедность и нищета не никакое благословение. Это может вести ко всем видам зла. Иисус говорит о бедности кающегося грешника, кто совсем не непослушен. Он говорит о нищем, кто говорит: " Бог, быть милосердный ко мне, грешнику. " Он говорит с человеком, кто говорит: " Ничто в моих руках, которые я приношу, просто к Вашему кресту, я не цепляется. "

Thus far Jesus has stated a fact. Now comes the promise:  "Because yours is the kingdom of God."  Note the word:  "Yours"  and yours only.  "Is" not  "shall be."  Modern critics want us to think that the Kingdom of God (heaven) is always eschatological, in the future. It often is but not always. Jesus and the Baptist made that plain:  "Repent for the Kingdom of Heaven is at hand."  It is here in the Gospel. Like Luther said:  "The Kingdom ours remaineth."

К настоящему времени Иисус заявил факт. Теперь прибывает обещание: " поскольку ваши - королевство Бога. " Обратите внимание на слово: "Ваши" и ваши только. "-" не " будет. " Современные критики хотят, чтобы мы думали, что Королевство Бога (небеса) - всегда eschatological, в будущем. Это часто - всего лишь не всегда. Иисус и Баптист сделали ту равнину: " Раскаивайтесь за Королевство Небес - под рукой. " Это - здесь в Евангелии. Подобно Лютеру сказал: " Королевство наш remaineth. "

The Kingdom does not automatically belong to those suffering from poverty, but it is also true that the poor, James 2:5, often see their need more quickly than do the wealthy. God has a peculiar love for the needy. Furthermore, by and large the children of God are not wealthy people because they are constantly giving much of their money to Kingdom work

Королевство автоматически не принадлежит тому страданию от бедности, но также истинно что бедные, Джеймс 2:5, часто видеть, что их потребность более быстро чем делает богатый. Бог имеет специфическую любовь для нуждающегося. Кроме того, вообще говоря дети Бога - не богатые люди, потому что они постоянно дают многое из их денег работе Королевства

Now we come to the second blessing. On the analogy of the fourth blessing all of our version take the first line of the first three as second person plural vocative. That is surely correct because in all cases the promise is put in the second person plural.

Теперь мы прибываем во второе благословение. На аналогии четвертого благословения вся наша версия берет первую линию первый три как второй человек множественный vocative. Это конечно правильно, потому что во всех случаях(делах) обещание помещено во второго множественного человека.

For the second blessing Matthew has the fuller form:  "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness."  For this Luke has:  "Blessed are you who hunger now."

Для второго благословения Матфея имеет более полную форму: " Благословлены те, кто голодают и жажда справедливости. " Для этого Лука имеет: " Благословлены Вы, кто голодают теперь. "

There is no blessedness in merely having an empty stomach. Starvation is a judgment of God, not a blessing. The text says  "you who are hungry" not "you who are forced to be hungry."  The latter would denote mere physical starvation. These are the people who have the gnawing desire to be and live as God would have then live. They are the opposite of the self-satisfied, the opposite of the self-righteous. Like Paul who said  "not having my own righteousness" in Philippians 3:9. Like David who said  "I am poor and needy" in Psalm 40:17 and 70:5. Or the people of whom Mary spoke in Luke 1:53.

Нет никакого счастья в просто наличии пустого живота. Голодание - суждение Бога, не благословение. Текст говорит " Вы, кто хотят есть " не " Вы, кто вынуждены хотеть есть. " Последний обозначил бы простое физическое голодание. Они - люди, кто имеют грызущее желание быть и живыми, поскольку Бог имел бы тогда живым. Они - противоположность самодовольных, противоположность убежденных в своей правоте. Подобно Паулю, кто сказал " не наличие моей собственной справедливости " в Philippians 3:9. Подобно Дэвиду, кто сказал " я беден и нуждающийся " в Псаломе 40:17 и 70:5. Или люди того, кого Мэри говорила в Луке 1:53.

The qualifying adjective for the first three blessing (poor, hungry, weeping) are figurative. The second and third are explanatory of the first, qualities of those who are constantly repenting of their sins. Look at the first of Luther's 95 Theses.

Прилагательное квалификации для первого трех благословений (бедный, голодный, плач) фигуративно. Второй и третий объяснителен из первых, качества тех, кто постоянно раскаиваются их грехов. Смотрите первый из 95 Тезисов Лютера.

The hungering are promised:  "You will be filled."  This is not merely eschatological, in the future, and it is not millennial, in a supposed 1000 year reign of Christ on this earth, but now. It is future only from the standpoint of the first line  "blessed are you who hunger now."

Голод обещается: " Вы будете заполнены. " Это не просто eschatological, в будущем, и это - не тысячелетне, в предполагаемом 1000-летнем господстве Христа на этой земле, но теперь. Это - будущее только с точки зрения первой линии " благословляемое - Вы, кто голодают теперь. "

Repentance precedes absolution. Before God can fill you, you must realize your emptiness. The man who sighs:  "My life is so empty" could easily be a fit subject for the Gospel.

Раскаяние предшествует прощению. Прежде, чем Бог может заполнять Вас, Вы должны понять вашу пустоту. Человек, кто вздыхает: " Моя жизнь настолько пуста " мог легко быть пригодный предмет для Евангелия.

This covers all weeping in the life of the Christian whether caused by contrition, by his own sins, by deprivation of earthly goods, etc. God promises:  "Those who sow in tears shall reap in joy,"  in Psalm 126:5.

Это закрывает(охватывает) весь плач в жизни Христианина ли вызванный раскаянием, его собственными грехами, лишением земных товаров, и т.д. Бог обещает: " Те, кто сеют в слезах, должны пожинать в радости, " в Псаломе 126:5.

These are people who feel deeply the distress of sins and their consequences and live in constant sorrow because of them.

Они - люди, кто чувствуют глубоко бедствие грехов и их последствий и живые в постоянном горе из-за них.

The promise reads:  "Because you will laugh." David says:  "Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning," in Psalm 30:5. And if it by chance does not come in this life, surely in heaven it will:  "The voice of weeping shall no longer be heard in her (Jerusalem), nor the voice of crying."  Isaiah 65:19.

Обещание читает: " поскольку Вы будете смеяться. " Дэвид говорит: " Плач может выносить в течение ночи, но радость входит в утро, " в Псаломе 30:5. И если это случайно не входит в эту жизнь, конечно в небесах, это будет: " голос плача больше не будут слышать в ней (Иерусалим), ни голос крика. " Isaiah 65:19.

Yes, even the Old Testament already promised joy after sorrow, Isaiah 60:20. It was prophesied that Jesus would  "console those who mourn in Zion," in Isaiah 61:3. To the remnant in Israel God promised that He would  "turn their mourning to joy."

Да, даже Ветхий Завет уже обещал радость после горя, Isaiah 60:20. Это пророчит, что Иисус " утешит те, кто носят траур в Сионе, " в Isaiah 61:3. К остатку в Боге Израиля обещал, что Он " повернет их траур к радости. "

Shortly before Calvary Jesus promised:  "You will weep and lament, but the world will rejoice; and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy."  John 16:20. The laughter mentioned in our text is like the laughter of a child, exuberant and innocent.

Коротко(вскоре) перед Голгофой Иисус обещал: " Вы будете плакать и глубоко переживете, но мир будет радоваться; и Вы будете печальны, но ваше горе будет, превращенный в радость. " Иоанна 16:20. Смех, упомянутый в нашем тексте походит на смех ребенка, обильного и невинного.

Now we move on to verse 22. In verses 20-21 Jesus used figurative language to describe the Christian. Now He becomes literal. In Greek verse 22 is a general statement on the analogy of a present general condition. It is true in each case:  "You are always blessed whenever men hate you," etc.

Теперь мы двигаемся в к стиху 22. В стихах 20-21 Иисус использовал фигуративный язык, чтобы описать Христианина. Теперь Он становится литеральным. В Греческом стихе 22 - общее утверждение(заявление) на аналогии существующего общего условия(состояния). Это истинно в каждом случае: " Вы всегда благословляетесь всякий раз, когда люди ненавидят Вас, " и т.д.

Hatred is a product of the flesh of the unregenerate. But it might also be a product of the flesh of Christians. Do Christians ever hate each other? An embarrassing question indeed! They do.

Ненависть - изделие плоти нераскаявшихся. Но это могло бы также быть изделие плоти Христиан. Христиане когда-либо ненавидят друг друга? Смущающий вопрос действительно! Они делают.

Jesus came to His own but His own received Him not. Early in His ministry they began to persecute Him. John 5:16. They excommunicated the healed man who was born blind. John 9:34. They excommunicated and stoned Stephen. Acts 7:58-59. In the book of Acts they followed Peter and Paul like bloodhounds.

Иисус прибыл в Его собственный, но Его собственный полученный За него нет. Рано в Его министерстве они начали преследовать Его. Иоанна 5:16. Они экссообщили излеченному человеку, кто был рожден слепым. Иоанна 9:34. Они эксподдержали связь и stoned Стивен. Деяния 7:58-59. В книге Действий они следовали За Питером и Паулем подобно bloodhounds.

Here the separation is similar to being separated socially. To be shunned socially is very painful.

Вот разделение подобно отделению социально. Избегать социально очень болезненен.

To be despised is what the malefactors did to Jesus on the cross, Matthew 27:44, Mark 15:32. Compare the similarity between 1 Peter 4:14 and our text.

Презираться - то, что преступники делали Иисусу на кресте, Матфея 27:44, Марка 15:32. Сравните подобие между 1 Питером 4:14 и нашим текстом.

And finally, to throw one's name out as an evil thing is the height of hatred. And why is it done? For the sake of the Son of man. That, of course, means that the individual sticks to the person, Word, and work of Jesus. What a paradox! You are blessed when such things happen to you.

И наконец, чтобы выбросить название(имя), поскольку злая вещь - высота ненависти. И почему это сделано? Ради Сына человека. Это, конечно, означает, что индивидуум придерживается человека, Слова, и работы Иисуса. Какой парадокс! Вы благословляетесь, когда такие вещи случаются с Вами.

Now we move on to verse 23. To rejoice and to leap for joy denotes exultation indeed. Why? It is the joy of expectation.

Теперь мы двигаемся в к стиху 23. Радоваться и прыгать для радости обозначает ликование действительно. Почему? Это - радость ожидания.

Does the text denote a special degree of glory? Commentators debate this point. Perhaps it is best not to invoke the principle of  "degrees of glory" at this point because some exegetes are not even convinced that there is such a thing. Furthermore, Jesus is hardly promising something that is earned by the Christian.

Текст обозначает специальный градус(степень) славы? Комментаторы дебатируют этот пункт(точку). Возможно лучшее не призвать принцип " градусы(степени) славы " в этом пункте(точке), потому что некоторый exegetes даже не убежден, что есть такая вещь. Кроме того, Иисус едва многообещающий кое-что, что заработано Христианином.

Let us add a word here about reward and merit. We teach that rewards have been offered and promised to the works of the faithful. We teach that good works are meritorious - not for the forgiveness of sins, grace, or justification (for we obtain these only by faith) but for other physical and spiritual rewards in this life and in that which is to come, as Paul says in 1 Corinthians 3:8: 'Each shall receive his wages according to his labor.' Therefore there will be different rewards for different labors. Apology, Tappert 133,193

Позвольте нам добавлять слово здесь о награде и качестве. Мы учим, что награда предложился и обещана к работам преданных. Мы учим, что хорошие работы похвальны - не для прощения грехов, изящества(любезности), или оправдания (поскольку мы получаем эти единственный верой) но для другой физической и духовной награды в этой жизни и в том, который должен прибыть, поскольку Пауль говорит в 1 Corinthians 3:8: ' Каждый должен получить его заработную плату согласно его рабочей силе. ' Поэтому будет различная награда для различных рабочих сил. Извинение, Tappert 133,193

At the same time we must remember what Jesus tells us in Luke 17:10:  "So likewise you, when you have done all those things which you are commanded, say, 'We are unprofitable servants. We have done what was our duty to do.'"

В то же самое время мы должны помнить то, что Иисус сообщает нам в Луке 17:10: " Так аналогично Вы, когда Вы сделали все те вещи, которые Вами командуют, скажем, ', мы - нерентабельные служащие. Мы сделали то, что было наша обязанность делать. ' "

The first  "for" in the verse gave the reason why they should rejoice and leap for joy. The hope of everlasting life is held before them. The second  "for", also explanatory, simply gives the precedent for such suffering.

Первый "для" в стихе дал причину, почему они должны радоваться и прыгать для радости. Надежда относительно постоянной жизни проведена(поддержана) перед ними. Второй "для", также объяснительный, просто дает прецедент для такого страдания.

The covenant people, their fathers, treated the prophets in the very same way. Look at Stephen's words in Acts 7:52 and the Old Testament passages listed there.

Люди соглашения, их отцы, обращались с пророками тем же самым способом. Смотрите на слова Стивена в Деяния х 7:52 и проходах Ветхого Завета, внесенных в список там.

Before we move on to verse 24 we mention that both the blessings and the woes are exclamatory. the blessings read  "Oh the blessedness of those who . . "  and the woes read  "Alas the woe which come to . . ."

Luke 6:24 "But woe to you who are rich, for you have already received your comfort. 25 Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep. 26 Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.
24 Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение. 25 Горе вам, пресыщенные ныне! ибо взалчете. Горе вам, смеющиеся ныне! ибо восплачете и возрыдаете. 26 Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их.

THE FOURFOLD WOES 

ОН ЧЕТЫРЕХКРАТНОЕ ГОРЕ

 
The text notes an abrupt change. All our versions render it with  "but."

Текст обращает внимания на резкое изменение(замену). Все наши версии отдают это с "но".

Note again that the woes correspond exactly to the blessings.

Обратите внимание снова, что горе соответствует точно благословениям.

WOE - Woe, alas, how terrible.

ГОРЕ - Горе, увы, как ужасный.

Each woe is addressed to those who are walking the wide way to destruction. However, there is a difference. The first three woes are directed especially to the unregenerate (but are a warning to Christians as well). The last one, verse 26, includes the regenerate.

Каждое горе адресовано тем, кто идут широкий путь к разрушению. Однако, есть различие. Первое три горя направлено особенно к нераскаявшемуся (но - предупреждение Христианам также). Последний(прошлый), стих 26, включает восстанавливающийся.

We see God's adverse judgment on those who imagine that they have all they need and can do without the kingdom of God, its pardon, sonship, and promise of heaven. They hold their heads high, talk boldly and proudly, and are well satisfied with themselves.

Мы видим неблагоприятное суждение Бога на тех, кто воображают, что они имеют все, что они нуждаются и могут делать без королевства Бога, его прощения, sonship, и обещания небес. Они проводят(держат) их главы высоко, разговор смело и гордо, и хорошо удовлетворены непосредственно.

They are the ones who put their trust in money, see Mark 10:23 and 1 Timothy 6:9. Like the rich man in the parable they receive their good things in this life, Luke 16:25. They are paid in full without any expectation of more.  "Because you are paid in full with that which consoles you."  Their solace will end with death. The Gospel is called the  "consolation of Israel"  in Luke 2:25. The unregenerate have their consolation and comfort in this life.

Они - те, кто помещают их доверие(трест) деньгам, видят Марку 10:23 и 1 Тимоти 6:9. Подобно богатому человеку в притче они получают их хорошие вещи в этой жизни, Лук 16:25. Они оплачены полностью без любого ожидания больше. " Поскольку Вы оплачены полностью с тем, который утешает Вас. " Их утешение закончится смертью. Евангелие называется " утешение Израиля " в Луке 2:25. Нераскаявшийся имеют их утешение и комфорт в этой жизни.

The second woe is simply a commentary on the first woe. The verb in this verse denotes lasting results, that is, so long as this life lasts. They are so full that they need no forgiveness, no Gospel. They are the self-righteous or those who god is their belly, who mind earthly things.

Второе горе - просто комментарий относительно первого горя. Глагол в этом стихе обозначает длительные результаты, то есть пока эта жизнь длится. Они настолько полны, что они не нуждаются ни в каком прощении, никаком Евангелии. Они убеждены в своей правоте или те, кто бог - их живот, кто возражают против земных вещей.

"You will hunger."  Like the virgins in the parable, who had no oil, they will be shut out of heaven. That will be their hunger.

" Вы будете голодать. " Подобно девственницам в притче, кто не имела никакой нефти(масла), они будут закрыты из небес. Это будет их голод.

The third woe is again a commentary on and an expansion of the first woe and is the very opposite of the third blessing. We are reminded of the third stanza of LW #462:  "Then fright shall banish idle mirth, And hungry flames shall ravage earth."

Третье горе - снова комментарий относительно и расширение первого горя и - самая противоположность третьего благословения. Нам напоминают о третьей строфе LW *462: " Тогда испуг должен высылать праздную радость, И голодный огонь должен разорить землю. "

This brings us to the final woe. This last woe is directed especially to the apostles and to all Christians. For examples of false prophets see Isaiah 56:9-12, all of Ezekiel 13, and II Timothy 4:3.

Это приносит нам к заключительному горю. Это последнее(прошлое) горе направлено особенно апостолам и всем Христианам. Для примеров ложных пророков см. Isaiah 56:9-12, весь Езекиел 13, и II Тимоти 4:3.

Note that the second part of verses 23 and 26 correspond exactly except for one word. Verse 23 describes what evil men did to the true prophets. Verse 26 describes what evil men did to the false prophets. They enjoyed their false teaching and therefore spoke well of them.

Обратите внимание, что вторая часть стихов 23 и 26 соответствует точно если бы не одно слово. Стих 23 описывает то, какой злые люди делали истинным пророкам. Стих 26 описывает то, какой злые люди делали ложным пророкам. Они наслаждались их ложным обучением и поэтому говорили хорошо о них.