John 18:33-37

CHRIST THE KING

ХРИСТОС Царь

All four Gospel record Pilate's question to Jesus: "You, are you the King of the Jews?" But the Synoptics have the answer: "As you say," is the equivalent to the answer at John 18:37. Therefore it is clear that verses 34-37 in John supplement the Synoptics. This altercation is found only in John.

Все четыре Евангелия делает запись вопроса Пилат Иисусу: "Вы, являетесь ли Вы Король Евреев?" Но Synoptics имеет ответ: "Как Вы говорите," является эквивалентом ответу в Иоанна 18:37. Поэтому ясно, что стихи 34-37 в Иоанна добавляют Synoptics. Это препирательство найдено только в Иоанна .

Furthermore, Luke 23:2 makes plain why Pilate asked this question. Pilate had refused to sentence Jesus without a definite charge against Him. The threefold charge (Luke 23:2) is, in reality, only one: Jesus is a dangerous law-breaker. A total falsehood. They wanted an earthly King, a temporal Messiah. When they were disappointed they accused Him of being a rebellious, earthly king. Note that they say:  "a king" not " the king." Pilate picks this up and asks:  "You, are you the King of the Jews?" 

Кроме того, Лук 23:2 делает равнину, почему Пилат задавал этот вопрос. Пилат отказался приговаривать Иисуса без определенной нагрузки(обвинения) против Него. Тройная нагрузка(обвинение) (Лук 23:2), в действительности, только один: Иисус - опасный правонарушитель. Полная неправда. Они хотели земного Короля, временную Мессию. Когда они были разочарованы, они обвиняли Его в являющийся непослушным, земным королем. Обратите внимание, что они говорят: "король" не "король." Пилат выбирает это и спрашивает: "Вы, являетесь ли Вы Король Евреев?"

After this interview Pilate taunts the Jews with this title of Jesus. See Mark 15:9,12 and John 18:39. And he uses this title as the superscription on the cross. The Jews resented this. By the way, Pilate knew why the Jews hated Jesus. See Matthew 27:18 and Mark 15:10. They could not abide His favor with repentant publicans and sinners.

После этого интервью Пилат жестоко упрекает Евреев в этом праве(названии) Иисуса. См. Марку 15:9,12 и Иоанна а 18:39. И он использует это право(название) как надпись на кресте. Евреи обижались на это. Между прочим Пилат знал, почему Евреи ненавидели Иисуса. См. Матфея 27:18 и Марку 15:10. Они не могли соблюдать Его пользу(покровительство) с кающимися владельцами бара и грешниками.

John 18:33 (NIV) Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him, "Are you the king of the Jews?" 
33 Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский?

"Palace" could be translated "His headquarters." This verse and 38 indicate that Pilate spoke to Jesus privately. Pilate asks this question because the Jews had made the accusation: "He says that He Himself is Christ, a king." 

"Дворец" мог быть переведен "Его штаб." Этот стих и 38 указывает, что Пилат говорил с Иисусом конфиденциально. Пилат задает этот вопрос, потому что Евреи сделали обвинение: "Он говорит, что сам он - Христос, король."

John 18:34 (NIV)  "Is that your own idea, " Jesus asked, "or did others talk to you about me?"
34 Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне?  

If Jesus had said "yes" He would have agreed with the false notions of the Jews. Had He denied, He would have denied His very purpose for coming into the world. He is asking Pilate to meditate on his own motive in asking the question.

Если бы Иисус сказал "да", он согласился бы с ложными понятиями Евреев. Если бы он отрицал(отверг), Он будет отрицать(отвергнет) Его очень цель для входа в мир. Он просит, чтобы Пилат размышлял на его собственном поводе в выяснении вопроса.

John 18:35 (NIV)  "Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"
35 Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал?  

Note in this section that neither Jesus nor Pilate give a direct answer to a question until verse 37 where Jesus directly answer Pilate's question. Pilate is disturbed by Jesus' question. He does not answer directly but his answer implies that he did not think of the question in verse 33 on his own but rather it was based on what the Jews said. And then his question in verse 35 clearly indicates that he does not want to be associated with the Jews.

Обратите внимание в этой секции, что ни Иисус ни Пилат дают прямой ответ на вопрос до стиха 37, где Иисус непосредственно отвечает на вопрос Пилат. Пилат потревожен вопросом Иисуса. Он не отвечает непосредственно, но его ответ подразумевает, что он не думал о вопросе в стихе 33 на его собственный, а скорее это было основано относительно того, что Евреи сказали. И затем его вопрос в стихе 35 ясно указывает, что он не хочет быть связанным с Евреями.

 Jesus evades the question in verse 33 so that he can get at Pilate's motive in order to preach the Gospel to him. Pilate evades the question in verse 34 because he is not interested in Jesus as a person and to dissociate himself from the Jews on their charge against Jesus. Luke 23:2. He puts the blame on  "your people and the chief priests." Incidentally, the plural form indicates Annas and Caiaphas.

Иисус уклоняется от вопроса в стихе 33 так, чтобы он мог добраться в поводе Пилат, чтобы проповедовать Евангелие ему. Пилат уклоняется от вопроса в стихе 34, потому что он не заинтересован Иисусом как человек и отделять себя от Евреев на их нагрузке(обвинении) против Иисуса. Лук 23:2. Он надевал вину " ваши люди и главные священники. " Случайно(кстати), множественная форма указывает Annas и Caiaphas.

The question shows that Pilate does not believe the charges made in Luke 23:2, for Pilate knows they had delivered Him because of envy, Matthew 27:18; Mark 15:10, and so he is desperately trying to find a charge from Jesus Himself.

Вопрос показывает, что Pilate не верит обвинениям, сделанным в Лука 23:2, поскольку Пилат знает, что они поставили Ему из-за зависти, Матфея 27:18; Марка 15:10, и так что он отчаянно пробует находить нагрузку(обвинение) от Иисуса Непосредственно.

John 18:36 (NIV) Jesus said,  "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place."
36 Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда.  

Jesus does not answer Pilate's question directly but is now beginning to answer the question put to Him by Pilate in verse 33. His answer is composed of two sentences. The first is a simple statement informing Pilate what His Kingdom is NOT. We might translate "Kingship" rather than "Kingdom." By saying "my Kingship" He is admitting that He is a King. He is not speaking of people (Kingdom) but the character of His own Kingship.  "Of this world" lays stress on HIS Kingship.

Иисус не отвечает на вопрос Пилат непосредственно, но теперь начинает отвечать на вопрос, помещенный в Него Пилат в стихе 33. Его ответ составлен из двух предложений. Первый - простое утверждение(заявление), сообщающее Пилат, каково Его Королевство - НЕ. Мы могли бы перевести "Kingship" скорее чем "Королевство". Говоря "мой Kingship" Он допускает(признает), что Он - Король. Он не говорит о людях (Королевство), но характер(знак) Его собственного Kingship. " Этого мира " придает особое значение ЕГО Kingship.

"From" denotes both source and kind. It is not derived from this world and it is not of an earthly kind. It is absolutely unique.

"От" обозначает и источник и вид. Это не получено из этого мира, и это не имеет земной вид. Это абсолютно уникально.

The second sentence is a contrary to fact condition. It is an example which proves that His Kingship is not derived from the world nor is it worldly in character. He could, of course, have used many other examples but Pilate, as a governor, would understand this one immediately.

Второе предложение - вопреки условию(состоянию) факта. Это - пример, который доказывает, что Его Kingship не получен из мира, и при этом это не мирское в характере(знаке). Он мог, конечно, использовать много других примеров, но Пилат, как губернатор, поймет этот немедленно.

Note the fact that  "the servants" are His. He is not denying that He  has servants. He is denying that they defend Him as earthly servants defend their king. Jesus' weapons and Kingship differ greatly from those of earthly kings. "If it were" is final, it denotes negative purpose. "The Jews" indicates who the real enemies are.

Обратите внимание на факт, что "служащие" являются Его. Он не отвергает(отрицает), что Он имеет служащих. Он отвергает(отрицает), что они защищают Его, поскольку земные служащие защищают их короля. Оружие Иисуса и Kingship отличаются очень от таковых земных королей. "Если это было" является заключительным, это обозначает отрицательную цель. "Евреи" указывают, кто реальные враги.

By the way, this contrary to fact condition plainly implies Jesus' innocence. The last sentence in verse 36 restates and emphasizes the first sentence in verse 36. NASB: "As it is," meaning: "The true situation is that." 

Между прочим , этот вопреки условию(состоянию) факта явно подразумевает невиновность Иисуса. Последнее(прошлое) предложение в стихе 36 вновь заявляет и подчеркивает первое предложение в стихе 36. NASB: "Как это, при значении: "истинная ситуация - это."

John 18:37 (NIV)  "You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me." 
37 Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего

Jesus has just admitted His Kingship. That is indicated in Pilate's question. We attempt a translation: "So, then, after all, you are a KING?" Note the emphatic "You"  in Jesus' answer.

Иисус только что допустил(признал) Его Kingship. Это обозначено в вопросе Пилат. Мы делаем попытку перевода: "Так, тогда, в конце концов, Вы - КОРОЛЬ? "Обратите внимание решительный "На Вас" в ответе Иисуса.

In verse 36 He admitted that He had a Kingship and then proceeded to say what His Kingship was NOT. In 37b He tells Pilate what His Kingship IS.

В стихе 36 Он допустил(признал), что Он имел Kingship и затем продолжил говорить, каков Его Kingship не был. В 37b Он сообщает Пилат, каков Его Kingship.

Note "for this" is used twice. This does not denote two purposes but rather two aspects of the same purpose. The first, indicated by a passive perfect, denotes His incarnation which will never end. He points to His human nature. The second, indicated by a perfect active, tells us that He, true God, came willingly into the world. Both terms are key in the Gospel of John. He came from heaven and became a man to testify to the Truth, the Gospel. See 1:17. The Gospel is His means, not force of arms.

Обратите внимание "для этого" используется дважды(вдвое). Это не обозначает две цели а скорее два аспекта той же самой цели. Первый, обозначенный пассивным совершенный, обозначает Его воплощение, которое никогда не будет заканчиваться. Он указывает на Его человеческий характер(природу). Второй, обозначенный совершенным активный, сообщает нам что Его, истинного Бога, прибыл охотно в мир. Оба срока(терминов) ключевые в Евангелии Иоанна а. Он прибыл от небес и стал человеком, чтобы свидетельствовать о Правде, Евангелии. См. 1:17. Евангелие - Его средства, не сила рук(оружия).

"Everyone" is an open invitation to all, Jews, Gentiles and Pilate on this occasion. Jesus is inviting Pilate to listen to Him. The phrase is not adjectival: "Everyone who is truthful" but rather denotes source: "Everyone who is born of the Truth" or "Everyone who is converted by the Truth." 

"Каждый" - открытое приглашение на все, Евреев, Язычников и Пилат в этом случае. Иисус приглашает Пилат слушать Его. Фраза - не адъективна: "Каждый, кто правдив" а скорее обозначает источник: "Каждый, кто рожден Правды" или " Каждый, кто преобразован(конвертирован) в соответствии с Правдой. "

Look at John 1:12-13. Jesus is yearning for Pilate's conversion but Pilate resists. To be begotten of the Truth goes hand in hand with listening to Jesus' voice. In 38a Pilate clearly indicates that he was not begotten of the Truth and therefore did not listen to Jesus' voice. To Pilate truth was a relative thing. When a man say: "What is Truth?" he shows that to him nothing is truth. Everything is relative which is not truth at all. And the accusations of the Jews (Luke 23:2) are nothing but lies. Compare John 8:44-47, an interesting commentary on the Jews who condemned Jesus.

Смотрите На Иоанна а 1:12-13. Иисус тоскует о преобразовании Пилат, но Пилат сопротивляется. Быть порожден Правды идет взявшись за руки со слушанием голоса Иисуса. В 38a Пилат ясно указывает, что он не был порожден Правды и поэтому не слушал голос Иисуса. К правде Пилат был относительная вещь. Когда человек говорит: "Что является Правдой?" Он показывает, что к нему ничто не правда. Все относительно, который - не правда вообще. И обвинения в Евреях (Лук 23:2) - только неправды. Сравните Иоанна а 8:44-47, интересный комментарий относительно Евреев, кто осудили Иисуса.

Augsburg Confession, Art. XXVIII, Tappert p. 83: Therefore, the two authorities, the spiritual and the temporal, are not to be mingled or confused, for the spiritual power has its commission to preach the Gospel and administer the sacrament. Hence it should not invade the function of the other, should not set up and dispose kings, should not annul temporal laws or undermine obedience to government, should not make or prescribe to the temporal power laws concerning worldly matters. Christ Himself said 'My kingship is not of this world' and again, 'Who made me a judge or divider over you?' (Luke 12:14). Paul also wrote in Philippians 3:20 'Our commonwealth is in heaven,' and in 2 Corinthians 10:4-5 'The weapons of our warfare are not worldly but have divine power to destroy strongholds and every proud obstacle to the knowledge of God.'

Аугсбургское Признание, Искусство. XXVIII, Tappert p. 83: Поэтому, эти два властей, духовный и временный, не должны быть смешаны или перепутаны, поскольку духовная власть(мощь) имеет ее комиссию(полномочия), чтобы проповедовать Евангелие и управлять причастием. Следовательно это не должно вторгнуться в функцию другой, не должно основать и располагать королей, не должно аннулировать временные законы или подрывать повиновение к правительству, не должно делать или предписывать временным законам власти(мощи) относительно мирских вопросов. Сам Христос сказал 'Мой kingship, не имеет этот мир' и снова, 'кто сделал меня судья или сепаратор по Вам?' (Лук 12:14). Пауль также написал в Philippians 3:20 'Наше Содружество наций, находится в небесах,' и в 2 Corinthians 10:4-5 'оружие нашей войны - не мирской, но имеют божественную власть(мощь) уничтожить цитадели и каждое гордое препятствие знанию Бога.'

Apology , Art. XXIV. Par 50-51 (German only): Nothing keeps people with the church as does good preaching.

Извинение, Искусство. XXIV. Паритет 50-51 (Немец только): Ничто не держит людей с церковью, как делает хорошее проповедование.

Apply yourself entirely to the text; apply your entire study to yourself.

Примените себя полностью к тексту; примените ваше полное изучение к вам непосредственно.